每日灵修 12/27/2023 為此
一天一句上帝的话,活出得救和得胜的生命

為此我的心快樂,我的靈註歡欣,我的肉身也必安然居住。(詩16:9)
為此——希伯來詩歌不像英文詩歌,聽起來有押韻。寫英文詩如果有一個字沒法呈現押韻,往往就會找另一個聽起來相近,但不同含義的用詞;但希伯來人的詩歌注重概念,而非押韻。你可以在箴言不時看見經文的上半部所說的,下半部會用不同的字眼重複再說,以一個想法潤飾另一個想法,精心闡述、放大其詞和細微差別,彼此呼應或對比。
你為何快樂呢?你為何歡欣呢?你為何滿有把握地安歇?大衛有非常好的理由來宣告這些感受,但是若我們省略了開頭的用詞「為此」(la-ken),就看不出這一點了。
「la-ken」是由「Lamed」(希伯來文的第十二個字母,也是希伯來「心」字的第一個字母,常用於用心學習,明白知識的心)加上副詞ken組成的,意思是「為此」。這裡強調了大衛高興、歡喜且滿心盼望的原因因為耶和華在他面前,也在他右邊。
註:或譯「榮耀」或「肝」;與30:12,57:8,108:1同。
转自《宣教日引》
各位蒙召的弟兄姐妹,平安!
什么能让我们快乐呢?只有真实和永恒性的东西可以让我们的心快乐,所以这个世界上的任何事情或人都不能让我们快乐,包括我们自己。
因为世上的任何事情和人,包括我们自己,都不是真实和永恒的,他们只能暂时让我们快乐,却要长久让我们感到虚空,越快乐就越虚空。
只有神新鲜的赦免和恩典能让我们快乐,能够使世上的美好让我们快乐,并能世界的悲剧和恶毒夺不走的我们的快乐,就像孩子一样快乐。
新泽西主恩堂
中文堂牧师
戎翰
Add new comment